Показать ещё Все новости
Макаряйнен: на рубеже нужна пустая голова
Александр Круглов
Комментарии
О самом успешном сезоне в карьере, преодолении трудностей в стрельбе, внимании прессы и менталитете финских болельщиков — в первой части эксклюзивного интервью с Каисой Макаряйнен.

Кто считает финнов угрюмыми и заторможенными людьми с чувством юмора, как у валенка, просто не знакомы с Каисой Макаряйнен. Вошедшая в историю биатлона как первая финская чемпионка мира блондинка из Йоэнсуу никогда не теряет своей фирменной улыбки и охотно идёт на контакт с прессой и болельщиками. Вчера ей удалось затмить саму Магдалену Нойнер не только на трассе, но и в пресс-центре, где внимание прессы ей было обеспечено вплоть до закрытия пресс-конференции. Корреспондент «Чемпионат.ру» встретился с Макаряйнен в гостинице на следующий день после того, как она дала интервью с небольшой фотосессией для финского журнала.

Пока я ещё не привыкла к повышенному вниманию прессы. Раньше ко мне обращались только финские журналисты да пара немецких изданий. Финская пресса последнее время больше стала писать о биатлоне, за что ей огромное спасибо.

— Пока я ещё не привыкла к повышенному вниманию прессы, — рассказала Каиса. — Раньше ко мне обращались только финские журналисты да пара немецких изданий. Финская пресса последнее время больше стала писать о биатлоне, за что ей огромное спасибо. Наш спорт не сравнится по популярности с лыжными гонками и прыжками с трамплина.

— После двух побед подряд в Эстерсунде в начале сезона вы рассчитывали, что сохраните такую форму до чемпионата мира?
— Конечно, я надеялась, что этот успех в Эстерсунде станет хорошим трамплином для всего сезона, но я не загадывала далеко и не ставила себе грандиозных целей, предпочитая жить от старта к старту. Декабрь получился вообще отличным месяцем для меня, но к Рождеству я сильно устала. В январе ожидания от моих выступлений выросли, но я успокаивала себя и говорила: «Всё нормально. Ты же не можешь быть на подиуме в каждой гонке». Поэтому я была удовлетворена и местами в десятке.

— То, что вы не были фаворитом накануне сезона, сыграло вам на руку?
— Конечно. Но сама-то я верила в себя, знала, что мне нужно делать, чтобы добиться успеха. Поскольку я не соревновалась до начала декабря, то не знала, чего стоит ожидать от других девушек. Поэтому то, что я с начала сезона начала у них выигрывать, было в какой-то степени сюрпризом.

— С нового сезона с вашей командой работает австрийский специалист Йозеф Оберерлахер. С его приходом ваша подготовка сильно изменилась?
— У нас с тренерами была очень запутанная ситуация всю предсезонную подготовку. Мы всё лето готовились не с командой, а по отдельности и, конечно, не имели возможности что-либо кардинально менять.

Я постепенно прибавляла год от года, набиралась стрелкового опыта. Ведь я впервые взяла винтовку в 20 лет и по сравнению с другими девушками была новичком. Ну и, конечно, сказался мой труд на долгих тренировках.

Австрийский тренер приехал к нам только в начале ноября, поэтому у нас был только один командный сбор в ноябре в Муонио, после чего мы поехали на Кубок мира. А там уже тренер нужен только для каких-то базовых вещей.

— Вчера Анатолий Хованцев сказал, что вы всегда были прекрасной лыжницей, а вот в меткости и скорострельности у вас были пробелы. Как удалось их устранить?
— Я постепенно прибавляла год от года, набиралась стрелкового опыта. Ведь я впервые взяла винтовку в 20 лет и по сравнению с другими девушками была новичком. Ну и, конечно, сказался мой труд на долгих тренировках. Так что никакого особого секрета здесь нет.

— Можете выразить в процентах значение труда и таланта для успешной стрельбы?
— Я думаю, что на заре карьеры мои стрелковые показатели держались исключительно на таланте, но после того, как я сумела их развить, долю труда я оцениваю выше. Поверьте, что все спортсмены, которые приехали на чемпионат мира, умеют стрелять без промахов и делают это на тренировках. Но самая сложная штука – это стрельнуть в гонке, а там уже все проблемы идут от твоей головы. У меня тоже это не всегда получается из-за того, что начинаю о чём-то думать, а на рубеже нужна абсолютно пустая голова без лишних мыслей.

Конечно, мне бы хотелось, чтобы финны поднялись со своих диванов, надели тёплую одежду и пришли на стадион нас поддержать. Но финны почему-то предпочитают смотреть биатлон по телевизору лёжа на диване.

— В одной из гонок этого сезона вы сделали пять промахов на одном рубеже. Как это произошло?
— Это было на последней «стойке» в гонке преследования в Преск-Айле. Был очень ветреный день, я пыталась справиться с ветром, переждать его, но мои ноги трясло, а он всё не утихал. В итоге я простояла целую минуту и не попала ни в одну мишень. Такое иногда случается.

— Год назад в Контиолахти российских болельщиков было больше, чем финских. Способны ли ваши успехи изменить ситуацию?
— Действительно, последние годы российские болельщики в Финляндии в большинстве. Не вижу в этом ничего плохого. В австрийском Хохфильцене и итальянской Антерсельве большинство болельщиков – немцы. Конечно, мне бы хотелось, чтобы финны поднялись со своих диванов, надели тёплую одежду и пришли на стадион нас поддержать. Но финны почему-то предпочитают смотреть биатлон по телевизору лёжа на диване. Такой уж у нас менталитет.

— Но не все же финны такие. В вашем фан-клубе очень колоритные барышни, которые своими голосами перекрикивали даже тысячную русскую толпу. Они на другие этапы не выезжают?
— Нет, они сами из Контиолахти, из моего спортивного клуба. Но сюда они приехали, чтобы изучить опыт проведения чемпионата мира, потому что в 2015 году он пройдёт в Контиолахти. Но у меня есть ещё много хороших друзей, которые поддерживают меня на различных европейских этапах.

Продолжение следует.

Комментарии