В отличие от тренеров и игроков, работа обслуживающего персонала футбольных команд обычно остается в тени. Между тем в ней тоже хватает интересных событий. В чем «Чемпионат.com» лишний раз убедился, пообщавшись с переводчиком «Рубина» Юрием Санчесом Солано. Человеком, родившимся в Эквадоре и получившим работу и семью в России.
— Мое полное имя – Юрий Фернандо Солано Санчес, — говорит переводчик «Рубина». – Как и у всех латиноамериканцев, у меня два имени и две фамилии. Отец — бывший коммунист, учился в Москве, в сельскохозяйственной академии. Юрием, очевидно, назвал в честь Гагарина. Хотя есть и вторая версия: у папы был друг в университете, и его тоже звали Юрий. Возможно, это тоже повлияло на выбор моего имени.
– Как сами попали в Россию?
– Приехал получить образование. Я закончил колледж в Эквадоре и два года учился в местном педагогическом университете. А в 1999 году возник вариант по гослинии поехать на учебу в Россию – в тот момент отношения между нашими странами вышли на новый виток развития, в том числе в плане образования. Сначала провел год на подготовительных курсах в Университете дружбы народов – к моменту приезда в вашу страну я совсем не знал русского языка. После этого должен был начать обучение в МЭИ – Московском энергетическом институте. Однако во время каникул я задержался на родине и приехал в Москву позже необходимого срока – мое место отдали другому студенту. А мне сказали: «Если хочешь учиться в России, выбирай из трех городов: Казань, Белгород или Екатеринбург». Я выбрал первый вариант и оказался в Казанском государственном университете на факультете промышленной электроники.
Мой отец — бывший коммунист, учился в Москве, в сельскохозяйственной академии. Юрием, очевидно, назвал в честь Гагарина. Хотя есть и вторая версия: у папы был друг в университете, и его тоже звали Юрий. Возможно, это тоже повлияло на выбор моего имени.
– А как в вашей жизни возник «Рубин»?
– Я оказался здесь в 2003 году. Это время, когда в команду пришла первая плеяда легионеров. «Рубину» понадобился переводчик. А я был знаком с сыном покойного директора клуба Фарита Хабриева. Он через университет предложил мне временно поработать в клубе. Это «временно» в итоге превратилось в постоянную работу.
— Какие еще языки знаете помимо русского и родного испанского?
– Английский и португальский. Также неплохо понимаю по-итальянски. Но тут мне не хватает практики.
– Даже с приходом Боккетти?
– Боккетти предпочитает не отрываться от коллектива и разговаривает на испанском, самом популярном языке в «Рубине» после русского. Но когда общение идет на серьезные темы, Боккетти говорит по-итальянски, и я все понимаю и перевожу.
– Много у вас работы в клубе?
– Хватает. Самая сложная ее часть связана с адаптацией легионеров в новой стране. Это ключевой момент в современном футболе. Очень многое зависит от того, как быстро новичок сможет стать своим в новой для него среде, привыкнет к новому коллективу. Моя работа – помочь легионерам как можно быстрее раскрыться в «Рубине» как профессионалам. Важно оказывать содействие в быту, чтобы там не было никаких проблем, и игрок думал только о футболе.
– Какие вопросы легионеры чаще всего задают на первых порах?
– Они хотят знать практически все. Какое в стране самое распространенное блюдо? Какое, наоборот, самое ужасное? Какая самая холодная погода и когда самая жаркая? Когда в стране веселее и когда скучнее всего? Где делать покупки? Почему тренеры говорят нам делать именно так? Вопросов уйма.
– Предположу, что для большинства легионеров вы больше друг, чем переводчик.
– Наверное. Чтобы работать с человеком, надо заслужить доверие. А доверие предполагает дружбу.
«ЖАИЛСОН УБЕГАЛ ОТ ВОДИТЕЛЯ»
– Грустно, когда команду покидает очередной клиент? Например, недавно ушел Нобоа, ваш соотечественник.
– Я рад за него. Кристиан хотел уйти. Это для него был новый шаг – шаг вперед, как он говорил. Я рад, что человек смог адаптироваться здесь и теперь хочет найти себя в другом клубе. Надеюсь, у него все получится в «Динамо».
– Вы говорите правильные слова. Но, наверное, все-таки расстроены?
– В первую очередь, с точки зрения команды. Мы потеряли ключевого игрока. Люди уходят, а клуб остается. А я работаю для клуба. Наверное, мне будет не хватать Криса. Но вместе с тем компания у нас веселая, народу тут всегда хватает.
– Не отговаривали соотечественника от перехода в «Динамо»?
– Нет, такие вопросы с ребятами я вообще никогда не обсуждаю.
– Вы ведь, как и Нобоа, женились на россиянке.
– Я женился раньше Криса! — с гордостью говорит мой собеседник. – Татьяна училась вместе со мной. Сыну шесть лет, ходит заниматься футболом в школу «Рубина». Пока сложно говорить о перспективах, просто бегает ради своего удовольствия.
Когда я начинал работать в «Рубине», то знал русский не так хорошо, как сейчас. К тому же футбольный перевод очень специфичен. Зачастую Бердыев злился на меня, если мне не удавалось правильно донести до ребят его мысли. Обратная связь – игроки-тренер – была для меня проще.
– Вернемся к вашей работе. Какие были самые забавные просьбы или случаи, связанные с легионерами?
– Ха, один парень в баре спросил меня: «Как по-русски будет кока-кола?» (смеется). А один случай мне самому до сих пор смешно вспоминать.
– Заинтриговали.
– В 2007-м году к нам в команду приехал бразильский легионер Жаилсон. Первое время жил в гостинице, но потом его поселили в квартиру вместе с португальцем Фабио Фелисио. И тут – звонок от него. В трубке встревоженный голос: «Не можем открыть дверь изнутри. Что делать? Очень хочется кушать». Говорю: «Не переживай, сейчас пришлем водителя, он поможет. Скинешь ему ключи с балкона, и он попробует отпереть дверь снаружи». А жили они на втором этаже. Я пообещал, что водитель приедет через 15-20 минут, но тот чуть задержался и приехал через полчаса. Выходит из машины и видит картину: Жаилсон повис на карнизе второго этажа и пытается спрыгнуть вниз. Видимо, надоело ждать. Водитель кричит: «Стой, что ты делаешь?» А тот, вероятно, подумал, что это полиция. Спрыгнул – и дал деру.
– Догнали?
– Слушайте. Водитель в погоню. Кричит: «Я свой, остановись!». Но Жаилсон по-русски ни бум-бум. Мало того что не останавливается, так еще и средний палец умудрился ему на бегу несколько раз показать. Кончилось все тем, что он забежал в подъезд. Водитель за ним. Догнал бедолагу только на последнем этаже. Только там кое-как смог объяснить, что к чему.
– Нарочно не придумаешь.
– Да, это было очень забавно.
Я всегда любил футбол и в свое время даже занимался им на протяжении четырех лет. Потом играл за университет. Понимание основ у меня есть. И если в двухсторонках не хватает человека, я всегда готов помочь. Когда непосредственно работаешь с футболистами и тренерами, начинаешь многое понимать в тактическом плане.
«РОНИ И КАЛИСТО ПРОСИЛИСЬ ОБРАТНО»
– Кто из ваших клиентов самый общительный?
– Вот он сидит (Юрий показывает на расположившегося на соседнем диване Кристиана Ансалди. – Прим. авт.). Я называю его «голос Росарио». Никогда не умолкает. Сезар Навас даже отказался жить с ним в одном номере. Говорит: «С ним невозможно жить. Он рот даже на минуту закрыть не может».
– А кто самый молчаливый?
– Мартинс. Если его пригласить к разговору, он примет участие. Но сам инициативу проявлять не будет.
— Когда футболисты покидают «Рубин», вы продолжаете с ними общаться?
– Да, практически со всеми общаюсь. Со Скотти, Рони, Калисто. Последний постоянно звонит, интересуется, как дела, что нового в команде. А у Скотти недавно дочка родилась.
– Никто не жалел, что покинул «Рубин»?
– Многие жалеют. Все-таки они в свое время приходили в клуб, который соответствовал понятию «провинциальный ». А сейчас это клуб европейского уровня. Некоторые ребята просились обратно. Например, Рони, Калисто. Они скучают по России.
– С Нобоа общались?
– Только вчера разговаривал.
– Не грустит по «Рубину»?
– Времени нет грустить. У него сейчас новые задачи: завоевывать свое место в «Динамо».
— Видел, что принимаете активное участие в тренировках «Рубина» и даже в двухсторонних матчах. Как давно это повелось?
– У нас тренеры часто играют в квадратах, тот же Бердыев, например. Мы и междусобойчики устраиваем. А я всегда любил футбол и в свое время даже занимался им на протяжении четырех лет. Потом играл за университет. Понимание основ у меня есть. И если в двухсторонках не хватает человека, я всегда готов помочь. Когда непосредственно работаешь с футболистами и тренерами, начинаешь многое понимать в тактическом плане.
Юрий Санчес Солано с Кристианом Ансалди
– Как Бердыев выглядит в междусобойчиках?
– Очень техничен. Правда, мало двигается. Зато когда получает мяч, творит чудеса.
– Как вам с ним работается? В России Бердыева считают закрытым человеком.
– Поначалу было очень тяжело. Когда я начинал работать в «Рубине», то знал русский не так хорошо, как сейчас. К тому же футбольный перевод очень специфичен. Зачастую Бердыев злился на меня, если мне не удавалось правильно донести до ребят его мысли. Обратная связь – игроки-тренер – была для меня проще.
– Сейчас все устаканилось?
– Сейчас да. Когда ты долго работаешь с людьми, лучше понимаешь их характер, мысли. А если знаешь специфику футбола, переводить становится проще. Мне нравится моя работа в «Рубине». Хочу и дальше приносить пользу этой команде.