Показать ещё Все новости
Переводчик «Спартака»: у Промеса просто колоритнейший русский
Комментарии

Переводчик московского «Спартака» Глеб Дворецкий рассказал, как проходит изучение русского языка у иностранцев, выступающих за красно-белых. Наставник «Спартака» Дмитрий Аленичев после назначения на занимаемый пост в июне этого года заявил, что будет настаивать на том, чтобы иностранные футболисты команды занимались изучением русского языка.

«Понемногу все стараются. Тренер вратарей Джанлука Риомми сейчас каждый день удивляет нас новыми словами, которые он выучил благодаря занятиям русским языком. У Квинси просто колоритнейший русский! Всё, что он произносит, – это великолепно! У каждого из легионеров есть какой-то свой необычный подход к нашему языку. У Сердара Таски это произношение отдельных терминов. Он просто неподражаемо говорит слово «вышли»! Это надо слышать.

У Квинси всем известна его «братуха»… У Сальвы (Боккетти. — Прим. „Чемпионата“) – «хорошая команда». А колорит Юры или Араза? Тот же Ромуло в принципе некоторые слова произносит так, что, если ты его не видишь, а просто слышишь, возникает полное ощущение того, что это говорит кто-то из наших русских ребят. Некоторые слова он может произнести абсолютно без акцента», — поведал Дворецкий в интервью интернет-изданию Bobsoccer.

Комментарии