![](https://img.championat.com/s/732x488/news/big/x/o/upal-budto-sbil-snajper-20-fraz-kotorye-pojmut-tolko-hokkeisty_1512377349827886264.jpg)
В каждом виде спорта есть свой слэнг. В случае с хоккеем не обойтись без англицизмов. Но и с помощью великого и могучего можно без проблем говорить об игре с шайбой и клюшкой. Пообщавшись с действующими хоккеистами, тренерами и коллегами, мы собрали список самых ярких фраз, которые поймут только профи из мира хоккея.
«Усы» — зоны по бокам кругов вбрасывания.
«Блин» — игровая вратарская перчатка, призванная защитить руку вратаря и отбить шайбу.
«Ракушка» — пластиковое приспособление, защищающее паховую область игрока от различных повреждений.
«Форчекинг/бэкчекинг» — активная игра без шайбы в зоне соперника, давление, нацеленное на отбор шайбы или быстрое возвращение в оборону при атаке соперника.
Пример: форчекинг «Автомобилиста» помог команде открыть счёт в матче с «Сибирью» в регулярном чемпионате КХЛ-2016/17.
Видео можно посмотреть на официальном канале КХЛ в YouTube.
«Катить по рельсам» — играть слишком просто, примитивно. За такой хоккей многие упрекали Дмитрия Квартальнова в ЦСКА.
![](https://img.championat.com/i/73/12/1512377312906163440.jpg)
Фото: photo.khl.ru
«Вантаймер» — бросок по воротам в одно касание без подготовки и без обработки шайбы.
Видео можно посмотреть на официальном канале НХЛ в YouTube.
«Пакмувер» — хоккеист, на которого возлагаются обязанности по перемещению шайбы. Особенно при игре в большинстве. Яркий пример – защитник «Оттавы» Эрик Карлссон.
«Взять на вилы» — ударить клюшкой между ног.
Пример: форвард СКА Вадим Шипачёв взял на вилы нападающего «Металлурга» Владислава Калетника в финале Кубка Гагарина сезона-2016/17.
Видео можно посмотреть на официальном сайте КХЛ.
«Умер/погиб» — упал в углу.
«Вынес/убил» — силовой приём.
Пример: защитник «Амура» Ян Коларж вынес форварда СКА Александра Барабанова.
Видео можно посмотреть в официальном «твиттере» КХЛ.
«Одеть пиджак» — держать соперника двумя руками, стоя за ним.
«Полировать «банку» — получать мизерное игровое время. Когда игроки возвращаются со смены, они постоянно сдвигают этого хоккеиста по лавке, таким образом, он трусами полирует «банку».
«Ошпаренный носорог» — вышел на игру нервным, «перегорел».
«Щи пролить», «За линию зацепиться» — нелепо упасть.
«Все кастрюли растерял» — когда игрок попал под силовой приём и потерял шлем или клюшки с перчатками.
«Стоять с миноискателем» — держать клюшку на вытянутых руках.
«Наложить в штаны» — кататься медленно, будто в штаны наложил.
«Не пускают в дверь, лезь в окно» — не пускают на пятак с одной стороны, лезь и объезжай с другой.
«Упал, будто сбил снайпер» — игрок, после того как его еле задели, падает замертво, будто его сбил снайпер.
«Оппортунизм» — стремление одной стороны к изменению условий договорённости в свою пользу, как только другая сторона взяла на себя обязательства. Это слово использовал в своей речи Вячеслав Аркадьевич Быков: «Команде не хватило оппортунизма. То есть жажды выжать максимум полезного. Оппортунизм заключается в том, что надо упрощать игру и доставлять шайбу к воротам соперника».
![](https://img.championat.com/i/73/28/1512377328690687608.jpg)
Фото: photo.khl.ru